Last post I discussed how Hippolytus interpreted the first part of the dream of Nebuchadnezzar in Chapter 2 of the book of Daniel. Though interesting, Hippolytus interpretation is rather standard among both Christians and secular scholars. However the second part of the interpretation concerning the feet and toes of the statue has always been keenly debated. I was quite surprised when I translated the following passage:
Next the toes of the feet, so that in each place democracies may be shown, which are about to be, which are divided into the ten toes of the image, in which the iron will have been been mixed with clay.
Εἶτα δάκτυλοι ποδῶν, ἵνα δειχθῶσιν αἱ κατὰ τόπον δημοκρατίαι αἱ μέλλουσαι γίγνεσθαι, διαιρούμεναι εἰς τοὺς δέκα δακτύλους τῆς εἰκόνος, ἐν οἷς ἔσται ὁ σίδηρος ἀναμεμιγμένος τῷ ὀστράκῳ.
Does anyone know of another church father who talks about future democracies replacing the Roman Empire? How should we interpret Hippolytus’ seemingly prescient prediction (though it took 300 or so years to be fulfilled after the fall of the Eastern Empire). For that matter does anyone have a better translation that they would like to contribute?
-UPDATE-
Hippolytus says much the same thing in his work On the Antichrist:
As these things, then, are in the future, and as the ten toes of the image are equivalent to (so many) democracies and the ten horns of the fourth beast are distributed over ten kingdoms, let us look at the subject a little more closely, and consider these matters as in the clear light of a personal survey.
τούτων οὖν ἐσομένων καὶ τῶν δέκα δακτύλων τῆς εἰκόνος εἰς δημοκρατίας χωρησάντων, καὶ τῶν δέκα κεράτων τοῦ θηρίου εἰς δέκα βασιλεῖς μερισθέντων, ἴδωμεν σαφέστερον τὰ προκείμενα, καὶ κατανοήσωμεν αὐτὰ ὀφθαλμοφανῶς. -On the Antichrist 27
